Fiind o pasionată de mașini, mereu am fost intrigată de originea unor cuvinte, în special de acelea din terminologia auto. În industrie sunt folosite o multitudine de termeni, care parcă nu au înțeles. Asta, bineînțeles până înțelegi originea acestor cuvinte și ajungi la concluzia că istoria nu vrea să se asocieze cu adjectivul ’perimat’.
Pentru început, să ne oprim la termenul auto ‚torpedo’, care provine din francezul ‚torpédo’, (tot ca o componentă a mașinii), acesta la rândul său provenind din latinescul ‚torpedo, torpille’ (torpila este un proiectil submarin, ce se lansează împotriva unei nave inamice).
Dar, francezii fiind foarte individualiști în ceea ce priveste terminologia, și-au creat propriul lor cuvânt :’boîte à gants’ (cutie pentru depozitarea mănușilor). Åžtiindu-i utilizarea unui torpedou, mănușile nu au un rol impetuos aici. Dar, parcurgând pașii istoriei vom vedea de unde provine și această denumire.
Încă din primele zile a nașterii acestei invenții utile, folosirea mănușilor era indispensabilă nu doar ca accesoriu discriminatoriu: adesea doar șoferii înstăriți purtau mănuși, dar și pentru motive utilitare: pentru a ține cald mâinilor. Primele automobile apărute nu aveau încorporate sisteme de încălzire , iar șoferii și pasagerii erau forțați să poarte mănuși groase pentru a-și proteja mâinile. Aceste mașini ce ne par acum ancestrale, nu aveau încorporate nici cabină, deci erau decapotabile. De aceea, putem spune că faptul de a ține mănușile într-un compartiment pentru a fi mereu la îndemână, acum are logică.
Un alt sinonim folosit în țările francofone este ‚vide poche’ ( buzunar gol), iar în engleză este folosit același termen: ’ gloves compartment’ ( compartiment pentru manusi). Comparativ cu terminologia română, alte terminologii sunt mai pertinente și autentice în termeni.
Dar, dacă aplecăm un ochi critic asupra cuvintelor, putem descoperi urmele istoriei în cele mai uzuale cuvinte.
De Bogdana Mariana (www.eblogauto.ro)